-
El resto de vosotros, quedaros con la inundación. Cada red... financiera, redes sociales...
بقيّتكم، إبقوا على الغمرِ ...كلّ شبكة... الماليّة، وسائل الإعلام الإجتماعيّة
-
En 2004 el UNIFEM prestó apoyo técnico o financiero en 34 países para aplicar mecanismos de presupuestación que tuvieran en cuenta las cuestiones de género en los planos local y nacional.
وقد وفر الصندوق الدعم، سواء على الصعيد التقني أو المالي لتطبيق وسائل ميزنة تراعي المنظور الجنساني على الصعيدين الوطني والمحلي في 34 بلدا في عام 2004.
-
Pese a que se dedicó a gastos de personal un 61% más que lo presupuestado, el Gobierno Nacional de Transición tiene todavía varios meses de atraso en el pago de sueldos. Al 30 de junio de 2005 había 5,127 millones de dólares de comprobantes no pagados.
• العمل على ضبط الشؤون المالية بالشكل اللازم، بعدة وسائل، من بينها البدء فورا بمراجعة الحسابات
-
Por otra parte, conviene señalar que se utilizan instrumentos económicos y financieros para favorecer una gestión racional de los recursos naturales.
كما يلاحَظ استعمال وسائل اقتصادية ومالية للحث على إدارة عقلانية للموارد الطبيعية.
-
a) El Grupo ha determinado que las fuerzas armadas del Gobierno del Sudán, milicias árabes y miembros de la tribu fur llevaron a cabo ataques en la parte oriental de Jebel Marra en diciembre de 2007;
(د) ينبغي للمصارف والمؤسسات المالية، عبر وسائل تقييم المخاطر، تيسير عمليتي تتبّع التحويلات المالية البديلة والإبلاغ عنها، مثل الحوالات والتحويلات الإلكترونية وناقلي الأموال النقدية والفواتير المقدّرة بأكثر أو أقل من قيمتها؛
-
Por su parte, las autoridades del poder ejecutivo suministran los medios de transporte y comunicaciones, los recursos financieros y demás apoyo logístico necesarios para llevar a cabo la operación antiterrorista.
وعلى أجهزة السلطة التنفيذية تخصيص المركبات والموارد المالية ووسائل الاتصال وأي وسائل تكنولوجية لازمة لتنفيذ عملية من عمليات مكافحة الإرهاب.
-
Esas medidas han de complementarse con incentivos fiscales que estimulen la renovación y sustitución de los medios de transporte existentes por un equipo más moderno y más eficiente.
ولا بد من استكمال هذه التدابير بحوافز مالية تشجع على تجديد وسائل النقل الحالية والاستعاضة عنها بمعدات نقل أحدث وأكفأ.
-
La adopción de medidas para aumentar la estabilidad del sistema financiero internacional y proporcionar medios más atractivos para conseguir liquidez en períodos de turbulencia reduciría el interés de los países en mantener grandes reservas.
ومن شأن وضع تدابير لزيادة استقرار النظام المالي الدولي ولتوفير وسائل أكثر جاذبية للوصول إلى السيولة في فترات الاضطراب أن تقلل من جاذبية الأرصدة الكبيرة لاحتياطيات فرادى البلدان.
-
El Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas para prestar asistencia, como recursos económicos u otras ayudas para que los niños que dirigen una familia ejerzan su derecho básico a la educación.
وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ إجراءات لتقديم المساعدة إلى الأسر التي يكون أربابها من الأطفال، بما في ذلك وسائل المساعدة المالية وغيرها لتمكين أرباب الأسر من الأطفال من ممارسة حقهم الأساسي في التعليم.
-
No se aplican restricciones explícitas a la utilización de esa asistencia financiera para las operaciones en el extranjero o la expansión de los mercados, a condición de que las actividades básicas y de valor más elevado permanezcan en Singapur.
وليست هناك أية قيود صريحة مفروضة على استخدام وسائل الدعم المالي هذه لأغراض دعم العمليات في الخارج أو التوسع في الأسواق ما دامت الأنشطة الأساسية والأنشطة الأعلى قيمة باقية في سنغافورة.